1.0.
Latar belakang
Bahasa Melayu merupakan bahasa yang telah digunakan sebagai bahasa
pengantar di sekolah-sekolah sejak Dasar Pendidikan diperkenalkan pada tahun
1956 atau Penyata Razak 1956 sehingga kini. Seterusnya Bahasa Melayu turut
dijadikan bahasa wajib lulus dalam peperiksaan dan akhirnya berkembang menjadi
suatu bahasa pengantar bagi aliran sekolah rendah dan menengah. Dengan
pengukuhan bahasa Melayu melalui Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967 kedudukan
bahasa Melayu telah diperkemas secara menyeluruh dengan memantapkan struktur
sebutan, ejaan peristilahan, kosa kata, tatabahasa dan laras bahasanya yang
menyebabkan bahasa ini juga mengalami proses perkembangan dan asimilasi sama
seperti bahasa lain yang menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa yang standard
yang digunakan dalam bentuk lisan atau penulisan. Walaupun bahasa Melayu telah
mengalami proses tersebut namun bahasa ini tidak terkecuali daripada kerancuan
atau pencemaran bahasa yang telah digunakan secara lazim oleh kebanyakan
masyarakat. Murid-murid sekolah tidak terkecuali menggunakan bahasa Melayu yang
tidak betul atau rancu. Kadang-kadang bahasa Melayu yang mereka gunakan nampak
betul tetapi apabila dikaji dengan mendalam sebenarnya banyak penggunaan bahasa
tersebut salah dan tidak betul struktur dan penggunaannya. Hal ini berlaku kerana terdapat beberapa
pengaruh yang menyebabkan berlakunya sedemikian.
Kamus Dewan Edisi Keempat ( 2007 ),
telah menjelaskan bahawa kata ‘rancu’ ialah tidak teratur, campur
aduk, kacau (bahasa) kekeliruan serta mentakrifkan perkataan kerancuan
sebagai keadaan rancu ( tidak teratur dsb [maksud imbuhan ke__an itu sendiri yang
bermaksud keadaan atau ciri rancu] ), kekacauan yang berkaitan dengan penggunaan
bahasa yang tidak betul. Dr. Nik Safiah Karim ( 1986) pula, pencemaran bahasa ialah penggunaan bahasa
yang melanggar peraturan-peraturan bahasa
yang telah dipersetujui, sama ada pada peringkat sebutan, pilihan kata
atau susunan frasa dan ayat. Berdasarkan
pendapat di atas dapatlah disimpulkan bahawa definisi kerancuan bahasa ialah kekacauan bahasa akibat
kekeliruan oleh pengguna bahasa. Perkataan-perkataan yang sinonim dengannya
ialah kecelaruan, kesalahan dan kesilapan dalam penggunaan bahasa dalam bentuk
berkomunikasi dan penulisan bahasa Melayu. Kerancuan yang sering berlaku
termasuklah kerancuan daripada aspek sebutan, ejaan, peristilahan, kosa kata,
tatabahasa dan laras bahasa.
3.0. Faktor-faktor Berlakunya Kerancuan Bahasa
Melayu.
Terdapat beberapa faktor yang menjadi
punca kepada kerancuan bahasa Melayu dalam kalangan murid-murid. Jika dahulu
kerancuan bahasa ini hanya dipengaruhi oleh bahasa ibunda , dialek / bahasa
daerah dan bahasa Inggeris, sejajar dengan perkembangan masa yang terus
berkembang peranan media massa, bahan cetak dan peningkatan teknologi telah
menyebabkan kerancuan bahasa Melayu ini makin meluas dalam kalangan murid-murid
di sekolah.
3.1. Pengaruh bahasa ibunda.
Kerancuan
bahasa Melayu berlaku kerana terdapat pengaruh bahasa ibunda yang digunakan
oleh murid-murid di sekolah. Bagi murid Melayu kesalahan tersebut kurang ketara
berbanding murid bukan Melayu. Satu daripada
kesalahan umum murid bukan Melayu ialah kegagalan mereka mengenali perbezaan
antara bunyi é dan e semasa membaca
dan menulis. Sebagai contoh perkataan homonim iaitu
kata yang sama ejaan dan / atau sama sebutannya tetapi mempunyai makna yang
berbeza. Contohnya :
perak ( logam ) : perak
( terpinga-pinga )
semak ( kaji ) : semak
( kusut )perang ( warna ) : perang ( gaduh )
sepak ( tampar ) : sepak ( tendang )
Abdullah Hassan
(1980) berpendapat bahawa perbezaan antara ‘sepak’ dan ‘sépak’ adalah jauh berbeza. Begitu juga kebanyakan murid bukan Melayu terutama murid Cina tidak dapat menyebut bunyi sengau
lelangit keras ny
dan lelangit lembut
ng dengan tepat. Oleh sebab ejaan
setiap bunyi itu mempunyai dua lambang maka ramai yang menyebutnya sebagai dua
bunyi. Dalam hal ini, kadang-kadang berlaku juga
kesalahan kepada murid Melayu dan India.Kesalahan tersebut
sering terjadi apabila huruf gabung ny
diucapkan sebagai dua bunyi iaitu
n dan
y seperti dalam banyak atau
ban-niak (sepatutnya
ba-nyak ), ( ni-a-muk atau
n-ya-muk sepatutnya nya-muk ) dan kun-ning
( sepatutnya ku-ning ) Dalam hal
ng juga, n
diasingkan
daripada g seperti dalam
ung-gu atau
un-gu (sepatutnya
u-ngu), tan-gan
(sepatutnya
ta-ngan ) dan pengan-kap ( sepatutnya
penga-kap). Akibat pengaruh
bahasa ibunda ramai murid gagal menyebut perkataan-perkataan di atas dengan
betul.
3.2. Pengaruh bahasa dialek / daerah
Kamus
Dewan Edisi Keempat (2007) telah menyatakan
dialek (dialék) bermaksud
satu bentuk bahasa yang digunakan
dalam sesuatu daerah atau oleh sesuatu
kelas sosial berbeza daripada bahasa standard, loghat, pelat daerah, negeri dan lain-lain lagi. Pemilihan
kepada penggunaan bahasa daerah boleh
disebabkan oleh beberapa faktor. Jika kita lihat di sekolah, guru-guru
gemar mengambil jalan mudah dan cenderung menggunakan bahasa dialek atau daerah
sebagai bahasa pengantar dengan alasan murid lebih mudah memahami sesuatu yang disampaikan oleh guru
dan suasana pengajaran akan bersifat menghiburkan serta mudah
menimbulkan situasi kemesraan antara guru
dan murid.
Namun, tanpa disedari sikap ambil mudah ini akan
melahirkan murid-murid yang lemah dalam penguasaan
bahasa. Bagi murid-murid pula kerana bahasa dialek / daerah ini sudah
menjadi bahasa pertama yang mereka perolehi dari rumah maka dalam pertuturan
seharian mereka akan menggunakan bahasa tersebut. Sebagai contoh bahasa dialek
Perak seperti wanita
itu idak perasan ada orang
mengikutinya ( sepatutnya wanita itu tidak sedar ada orang yang mengikutinya ), Dia
orang ( deme ) tahu bahaya tapi masih pakei barang kemes ( sepatutnya mereka mengetahui bahaya tetapi masih lagi
memakai barang kemas ) dan orang rame
yang buat hel masing-masing ( sepatutnya orang ramai melakukan hal mereka masing-masing ). Begitu juga murid
cina yang terpengaruh dengan dialek cina seperti Aku talak tau mahu jawab soalan kamu ma (sepatutnya saya tidak
tahu hendak menjawab soalan kamu) dan Susah
ma sebab talak olang mau tolong ( sepatutnya susah kerana tiada orang yang hendak menolong).
Pengaruh
bahasa asing terutamanya bahasa Inggeris juga merupakan faktor murid bertutur
dan menulis dalam bahasa Melayu yang salah penggunaannya. Kesalahan ini berlaku
kerana penggunaan istilah yang tidak tepat. Sebagai contoh, oleh sebab begitu
ghairah untuk menggunakan bahasa Inggeris, maka banyak perkataan Inggeris telah
cuba dimelayukan. Perkataan bajet misalnya, diambil daripada perkataan Inggeris budget dengan
alasan lebih tepat. Alasan yang dikemukakan ialah perkataan belanjawan membawa
makna yang negatif, iaitu orang yang
suka berbelanja. Begitu juga pembelajaran dan pengajaran guru yang lebih
mencampuradukkan penggunaan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris seperti dalam
pengajaran Matematik dan Sains. Walaupun terdapat bahasa Inggeris yang telah
distandadisasikan kepada bahasa Melayu iaitu menjadi kata pinjaman namun
terdapat penggunaan sebutan dan ejaan yang salah. Sebagai contoh
3.3.1.
‘e’ pepet tidak boleh disisipkan antara
dua konsonan yang bergugus.
BI BM Betul BM salah
Brake brek berekClinic klinik kelinik
Project projek perojek
Tragedy tragedi terajedi
3.3.2.
Ejaan huruf gugus
konsonan di akhir kata.
3.3.2.1.Bentuk ‘-nce’ ditukar kepada ‘-ns’ atau ‘-n’. Contohnya : Insurans , ambulans, sains, elaun, lesen, ordinan
3.3.2.2.Bentuk ‘-rd’
ditukar kepada ‘rd’ atau ‘d’. Contohnya : Kastard, standard, rekod, kadbod, poskad, wad
3.3.2.3.Bentuk ‘-rt’ ditukar kepada ‘-rt’ atau ‘-rta’. Contohnya: Eksport, import , konsert, skirt,
carta
3.3.2.4.Bentuk ‘-rm’ ditukar kepada ‘-rm’ atau ‘-rma’. Contohnya: Kloroform, platform, firma,
norma
3.3.2.5.Bentuk gugus
konsonan akhir seperti ‘-t’ , ‘-d’ , ‘-p’ atau ‘-b’
digugurkan digantikan dengan ‘-k’ , ‘-s’
, ‘-p’ , ‘-m’ atau ‘-f’.
Contohnya :
-ct è k : projek,
dialek, produk
-nt è n : akaun,
simen, sarjan-st è s : pos, Ogos, nasionalis
-pt è p : konsep, skrip, bankrap
-mp è m: setem, kem
-mb è m: bom
-nd è n: paun, dividen, bon
-ft è f: lif, overdraf
3.4. Pengaruh Teknologi.
Seiringan
dengan peningkatan zaman moden, pelbagai teknologi telah digunakan. Sekarang
masyarakat mudah berhubung antara satu sama lain dengan menggunakan sistem yang
baik seperti laman interaksi menggunakan media sosial seperti ‘facebook’ , blog dan twitter atau menggunakan telefon bimbit.
Kebanyakan medium bahasa yang digunakan bercampur aduk antara bahasa Melayu dan
bahasa Inggeris. Hal yang demikian telah menimbulkan kecelaruan atau kekeliruan
serta kesalahan dalam penggunaan bahasa Melayu. Penggunaan bahasa singkatan
yang berleluasa dalam laman sosial seperti ‘facebook’
dan sistem pesanan ringkas ( bahasa ‘sms’) telah menyebabkan bahasa Melayu
menjadi bahasa rojak kerana bahasa
Melayu telah digunakan secara salah dari aspek ejaan, pemilihan kata dan strukutur ayatnya. Sebagai contoh laman
‘facebook’ di bawah ini.
·
TRICK TOPUP
FREE..!!
Ak dpt dri kwn ak yg keje kt kdai hp..puas ak pjuk,,akhrnye dia bgtau ak cmane cra nk reload dgn free.. Jd,,lps ni..xpyh la korg sushkn dri g kdai utk reload... Reload ni adlh sah dcc undang2.. Reload ni utk no 012,013,014,016,017,018,019,010 dan 0111..Ok..baca ktrangn dbwh ni dan fham btol2... Cra ni hny boleh dgunakn pd 20-30hb pd stiap bulan shaja..sbb mse 2 diorg tgh upgrade talian..pda pgguna 013,014,019,010 dan 0111..dail 1415007, utk pgguna 012,016,017,018...dail 1465653 dan tggu slpas korg dgr bunyi "tut,tut" hilang..pstu dail 1313 dan tggu skajp dan msukkn no hp korg..nnti dgr dye ckp "please insert your pin number"..haaa pstu korg msukknla no ni 011784613312550788755400001..tggu smpai dye kte no pin slesai...lps tu, dail 5546 utk smenanjung dan 8081 utk sabh dan srawak..nnti korg dgr "for airtime topup press 961691"...lps tkan no tu,, tkan no hp skali lgi dan tggu smpai bunyi "tuttt" hbis... Pstu tkan 25510054 diikuti 6913...lps tu korg dgr "your pin number is accept"..pstu tkan 1107 dan dgr "your key number is accept"..pstu korg tkan 6455 dan dgr " your password is accept" pstu tkan no hp korg skali lgi dan dgr "kepala hotak kau brjmbul..zman skarg ni mna ad free...msuk toilet pn kna byr".. Pstu korg trus end call.
Ak dpt dri kwn ak yg keje kt kdai hp..puas ak pjuk,,akhrnye dia bgtau ak cmane cra nk reload dgn free.. Jd,,lps ni..xpyh la korg sushkn dri g kdai utk reload... Reload ni adlh sah dcc undang2.. Reload ni utk no 012,013,014,016,017,018,019,010 dan 0111..Ok..baca ktrangn dbwh ni dan fham btol2... Cra ni hny boleh dgunakn pd 20-30hb pd stiap bulan shaja..sbb mse 2 diorg tgh upgrade talian..pda pgguna 013,014,019,010 dan 0111..dail 1415007, utk pgguna 012,016,017,018...dail 1465653 dan tggu slpas korg dgr bunyi "tut,tut" hilang..pstu dail 1313 dan tggu skajp dan msukkn no hp korg..nnti dgr dye ckp "please insert your pin number"..haaa pstu korg msukknla no ni 011784613312550788755400001..tggu smpai dye kte no pin slesai...lps tu, dail 5546 utk smenanjung dan 8081 utk sabh dan srawak..nnti korg dgr "for airtime topup press 961691"...lps tkan no tu,, tkan no hp skali lgi dan tggu smpai bunyi "tuttt" hbis... Pstu tkan 25510054 diikuti 6913...lps tu korg dgr "your pin number is accept"..pstu tkan 1107 dan dgr "your key number is accept"..pstu korg tkan 6455 dan dgr " your password is accept" pstu tkan no hp korg skali lgi dan dgr "kepala hotak kau brjmbul..zman skarg ni mna ad free...msuk toilet pn kna byr".. Pstu korg trus end call.
Sharifah Syafiqah adoi..dh semngat dh nk topup nie!!! siva!! i kill
u!! hahahahahaa
3.6. Pengaruh majalah,
cerpen dan novel.
Selain daripada penggunaan teknologi, pengaruh
bahan-bahan cetakan dan bacaan yang kadang-kadang bersifat picisan juga telah
berjaya mempengaruhi murid-murid menggunakan bahasa Melayu rancu. Terdapat
banyak kesalahan bahasa yang digunakan oleh penulis atau pengarang, untuk
menjadikan bahasa Melayu yang digunakan dalam majalah, novel dan cerpen
semata-mata untuk melahirkan bahasa yang digunakan menarik dan sesuai dengan
bahan yang hendak ditulis namun mengenepikan penggunaan bahasa Melayu yang
betul dari aspek pemilihan kata dan tatabahasanya. Secara tidak langsung
apabila bahasa Melayu yang digunakan salah maka hal ini akan digunakan pula
oleh murid-murid yang menyangka bahawa bahasa yang digunakan oleh pengarang
atau penulis itu betul. Sebagai contoh pemilihan kata sinonim iaitu perkataan yang mempunyai maksud dua kata
atau lebih yang mempunyai makna yang sama tetapi berlainan konteksnya.
Pemilihan sinonim dan kesinoniman dalam ayat mestilah betul berdasarkan
pemilihan konteks, rujukan, leksikal dan makna. Sebagai contoh perkataan ‘bawa’ berdasarkan sinonim junjung
è di kepala, pikul è di bahu, kelek è rapat ke dada, julang è ke atas, galas è di belakang badan,
tatang
è di tangan, kandar è di kedua-dua bahu dan
kepit è di ketiak.
Terdapat juga kesalahan
dalam penggunaan frasa seperti penggunaan kata adjektif yang diulang iaitu
dalam ayat Baju-bajunya cantik-cantik. ( sepatutnya Baju-bajunya cantik ) dan Rumah-rumah di
kawasan itu besar-besar ( sepatutnya
Rumah-rumah di kawasan itu besar ).Begitu juga penggunaan hukum DM selalu
berlaku kesalahan seperti mini bas ( sepatutnya
bas mini ), goreng pisang ( sepatutnya
pisang goreng ) dan cili sos ( sepatutnya sos cili ).
Kesalahan
yang lain yang dapat diteliti ialah kesalahan frasa kerja iaitu peluasan frasa
kerja tak transitif seperti ayat Dia terlupa janjinya (sepatutnya Dia terlupa akan janjinya), Pasukan Malaysia bertemu pasukan India (sepatutnya Pasukan Malaysia bertemu dengan pasukan
India ) dan Dia bertanya saya (
sepatutnya Dia bertanya kepada saya ). Kesalahan Peluasan frasa kerja tak
transitif dalam ayat mesti disisipkan dengan kata sendi seperti penggunaan
frasa kerja tak transitif imbuhan apitan
‘beR----kan’. Ayat menjadi salah jika disisipkan kata sendi antara kata kerja
tak transitif berimbuhan ‘beR---kan’ seperti ayat Dia tidur dengan berbantalkan dengan lengan ( sepatutnya Dia tidur berbantalkan dengan lengan ) dan
Penjahat itu bersenjatakan dengan sepucuk
pistol (sepatutnya Penjahat itu
bersenjatakan sepucuk pistol).
Berlaku juga kesalahan frasa kerja transitif berlaku apabila disisipkan kata
lain antara kata kerja transitif dengan objek seperti ayat Mereka membincangkan tentang perkara itu ( sepatutnya Mereka membincangkan perkara itu ), Dia belum mengetahui akan hal itu (sepatutnya Dia belum mengetahui hal itu ) dan Mereka akan mendalamkan lagi sungai itu
( sepatutnya Mereka akan mendalamkan sungai itu lagi ). Terdapat juga kesalahan frasa kerja pasif bentuk frasa kerja
pasif kata ganti diri I dan II tidak boleh disamakan dengan bentuk frasa kerja
pasif kata ganti diri III. Hal ini kerana kata ganti diri I dan II mesti hadir di hadapan kata kerja dalam
ayat seperti ayat Jambangan itu digubah
oleh saya ( sepatutnya Jambangan itu
saya gubah ), Baju itu ibu jahit ( sepatutnya Baju itu dijahit oleh ibu ) dan Meja-meja
itu disusun oleh kami (sepatutnya Meja-meja
itu kami susun ). Seterusnya
kesalahan frasa kerja pasif diri I dan II tidak boleh disisipkan dengan kata
lain antara kata nama dan kata kerja seperti ayat Tempat itu saya belum kunjungi lagi ( sepatutnya Tempat itu belum saya kunjungi lagi ) dan Buku itu anda mesti pulangkan ( sepatutnya Buku itu mesti anda pulangkan ).
4.0. Langkah-langkah
yang diambil untuk membantu murid-murid menguasai Bahasa Melayu Standard.
Antara
langkah untuk membantu murid-murid bagi tujuan tersebut, guru boleh menggunakan
modul dalam proses pembelajaran dan pengajaran bahasa Melayu.Menurut Kamarudin
Haji Husin et. Al (1998) modul merupakan strategi pembelajaran dan pengajaran
yang berpusatkan bahan bersifat pukal yang melibatkan bahan-bahan bercetak dan
pembelajaran yang terancang. Melalui modul ini satu unit pembelajaran yang
sempurna ataupun satu topik dapat diajarkan kepada murid tanpa bimbingan dan
penyeliaan guru. Modul tersebut hendaklah mengandungi isi kandungan
pembelajaran bahasa Melayu standard, latihan bertopik dan ujian pra dan pos
yang berkaitan dengan penggunaan bahasa Melayu standard. Semua aspek kandungan
dan kemahiran berbahasa dimasukkan dan digunakan oleh semua murid. Modul ini
juga boleh digunakan dalam kelas, di luar waktu biasa atau dibawa balik ke
rumah. Oleh itu, melalui modul ini ujian pra dan ujian pos membolehkan murid
mengukur prestasi mereka juga. Dalam masa yang sama murid-murid akan diminta
oleh guru untuk membina folio bahasa Melayu sama seperti modul tersebut.
Justeru, kemahiran dan penguasaan berbahasa murid dapat ditingkatkan.
Di
samping itu, guru juga perlu menyediakan buku-buku rujukan dan bahan bacaan bahasa
Melayu yang berilmiah kepada murid-murid. Bahan-bahan bacaan picisan dan yang
tidak berinformasi hendaklah dielakkan. Melalui
program Nadi Ilmu Amalan Membaca
(NILAM), guru sepatutnya membimbing murid-murid memilih bahan bacaan yang
betul-betul sesuai dengan aras kognitif mereka. Guru juga menggalakkan
murid-murid memilih bahan-bahan cetakan seperti surat-surat khabar, majalah,
cerpen dan novel yang menggunakan bahasa Melayu standard. Dalam hal ini juga
guru perlu membekalkan mereka dengan Kamus Dewan, Buku Sistem Ejaan Rumi
terkini dan buku tatabahasa terbaharu sebagai bahan rujukan tambahan bagi
membantu mereka meluaskan pembacaan secara ektensif agar dapat murid-murid meningkatkan
penguasaan sebutan,ejaan, pemilihan diksi, kosa kata dan tatabahasa serta laras
bahasa . Seterusnya murid-murid juga diminta menulis atau membuat laporan
daripada program yang dilaksanakan tersebut. Dengan cara itu murid-murid dapat
dapat menguasai bahasa Melayu standard dengan baik.
Selanjutnya,
langkah yang perlu diambil guru untuk membantu murid-murid meningkatkan
penguasaan bahasa Melayu standard, guru perlu
mempelbagaikan pendekatan, kaedah dan bahan bantuan mengajar semasa mengajar
mata pelajaran bahasa Melayu. Dalam hal ini , bahan berbentuk interaktif yang berbantukan
komputer dalam pembelajaran dan pembelajaran bahasa Melayu standard boleh
dilaksanakan. Kamus Dewan Edisi Keempat (2007) menyatakan bahawa interaktif
ialah (komp) membolehkan pengaliran maklumat dua hala yang berterusan antara
komputer dengan penggunannya atau antara pengguna dengan pengguna melalui
komputer. Guru perlu memilih bahan interaktif yang sesuai dan betul berkaitan
dengan penggunaan bahasa Melayu standard. Guru seharusnya membimbing
murid-murid melayari laman web, menggunakan blog-blog dan media sosial untuk
mencari informasi berkaitan dengan bahasa Melayu standard. Setelah mendapatkan
maklumat tersebut guru boleh meminta murid mencetak dan mengumpulkannya bahan
tersebut untuk dijadikan bahan rujukan melalui pembikinan buku skrap bahasa
Melayu standard atau dijilidkan menjadi buku. Buku tersebut disimpan di suatu
sudut bacaan sebagai bahan ulang kaji.
Tambahan
lagi, untuk meningkatkan penguasaan murid dalam bahasa Melayu standard guru
juga perlu mempelbagaikan teknik pengajarannya. Dalam pembelajaran dan
pengajaran di kelas banyak teknik yang boleh guru laksanakan yang ada kaitan
dengan bahasa Melayu standard seperti teknik lakonan, teknik bertemu ramah,
teknik syarahan, teknik perbualan dan permainan bahasa. Melalui semua teknik
ini guru menyampaikan isi pengajaran bahasa Melayu dengan menggunakan bahasa Melayu baku iaitu
baku dalam sebutan, struktur ayat yang gramatis, tatabahasa dan laras bahasa
yang standard. Dengan itu murid akan faham cara untuk menggunakan bahasa Melayu
standard yang betul dalam proses perbualan dan bekomunikasi, yang akhirnya
membantu mereka menggunakan bahasa Melayu standard dalam penulisan.
Seterusnya,
langkah yang boleh diambil oleh guru adalah dengan mengadakan aktiviti-aktivi
kebahasaan bahasa Melayu standard. Guru perlu melaksanakan aktiviti bulan
bahasa bahasa Melayu bersesuaian dengan pihak Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)
yang melaksanakan aktiviti bulan bahasa Kebangsaan pada bulan September setiap
tahun. Guru hendaklah merangka aktiviti yang boleh merangsang minat murid untuk
menguasai bahasa Melayu standard ini seperti pertandingan sahibba, forum
remaja, perbahasan bahasa Melayu Ala Parlimen, teka silang kata dan kuiz bahasa
Melayu. Bagi setiap pertandingan guru turut menyediakan hadiah yang menarik
sebagai ganjaran. Melalui pertandingan tersebut murid-murid akan lebih rajin
dan tekun untuk membuat ulang kaji dan rujukan bagi mengambil bahagian dalam
aktiviti kebahasaan ini. Minat murid akan bertambah. Secara tidak langsung
penguasaan mereka dalam bahasa Melayu standard terutama ejaan, kosa kata ,
tatabahasa dan laras bahasa bahasa Melayu dapat ditingkatkan.
Di
samping itu, guru juga perlu mewujudkan
suatu sudut bahasa Melayu standard sama ada di dalam kelas ataupun mewujudkan
bilik bahasa Melayu.Sudut atau bilik ini dilengkapkan dengan alat pandang
dengar, bahan-bahan bacaan bercetak, buku skrap, modul-modul bahasa Melayu dan
bahan-bahan bacaan dan interaktif untuk digunakan oleh murid-murid. Sudut atau
bilik ini juga berfungsi sebagai bilik pembelajaran kendiri murid (SAL).
Murid-murid diberi kelonggaran untuk menggunakan sudut atau bilik dan bahan
tersebut dalam tempat tersebut sahaja. Guru turut menyuruh murid membuat
catatan dan membuat laporan tentang penggunaan sudut atau bilik bahasa
tersebut, Sudut atau bilik ini hendaklah dikemas dan dihias untuk menarik minat
murid mengunjunginya. Guru seharusnya memastikan bahan-bahan dan peralatan yang
ada di sudut atau bilik tersebut mencukupi dan baik. Melalui sudut atau bilik
ini, murid-murid dapat belajar bahasa Melayu standard secara kendiri dan
berhemah untuk meningkatkan penguasaan bahasa Melayu standard mereka.
Kesimpulannya,
melalui aktiviti kurikulum dan
kokurikulum akademik sokongan bahasa
Melayu yang dilaksanakan oleh guru sama ada dalam atau luar bilik darjah sebenarnya
dapat meningkatkan penguasaan bahasa Melayu standard murid. Guru hanya perlu
bertindak dan mengusahakan beberapa langkah yang berkesan dan baik untuk
mencapai tujuan tersebut.
Bibliografi
Abdullah
Hassan (1987). 30 Tahun Perancangan
Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka
Asraff
(1988). Sebutan Baku Bahasa Melayu
Berdasarkan Prinsip Fonemik, Petaling Jaya : Sasbadi Sdn Bhd.
Aawang
Sariyan (1995). Sebutan Baku dan Ejaan
Rumi, Sealangor Darul Ehsan: Synergymate
Sdn. Bhd
Dewan
Bahasa dan Pustaka (2007), Kamus Dewan
Edisi Keempat, Hulu Klang : Dawama Sdn Bhd
Farid
M.Onn dan Ajid Che Kob (1981) Pengaruh
Bahasa Daerah Dalam Proses pembelajaran Bahasa Malaysia di Kalangan
Pelajar-Pelajar Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia : Bangi
Kamarudin
Hj Husin dan Siti Hajar Hj Abdul Aziz (1998) Kaedah Mengajar Bahasa Melayu, Serdang : Universiti Putra Malaysia.
Nik
Safiah Karim (1986), Bahasa Melayu
Persoalan dan Pergolakan, Kuala Lumpur : Gateway Publishing House Sdn Bhd.